==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་སྔགས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་གོང་དུ་མདོར་བསྟན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་ནས། དེ་ནས་ཞེས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བསྟན་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་གསང་བ་ཡི་གེ་བདུན་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་དུ་བསྐལ་བ་དེ་ཉིད་དེ། དངོས་གྲུབ་ནི་གཉིས་ཏེ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་ཚོགས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པ་ཐོབ་བྱེད་ཅིང་ནི་བསམ་གཏན་སྔགས་དང་འབྲེལ་པས་སོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་ས་འོག་གི་ཀླུ་དང༌། ས་སྟེང་གི་གནོད་སྦྱིན་དང་ས་བླ་ལྷ་སྟེ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ནུས་པ་གང་ཅུང་ཟད་ཅི་ཡོད་པ་མ་ལུས་པ་དེ་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབ་སྐད་ཅིག་གིས་འགྲུབ་པ་བཤད་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྗེ་བཙུན་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་པོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན་དག་པའོ། །སྔགས་གོ་བཟློག་པ་ནི་བླ་མ་ལ་རག་ལུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་གསང་བའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ། གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཚོགས་གཉིས་དང་ལྡན་པས། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ལྟ་བར་བྱ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་སམ། ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་ས་བོན་ཙམ་ལས་གྲུབ་པ་ནི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གསུམ་པ། སྐུ་དང་རྩ་ཞལ་མཐིང་ག་གཡས་ཞལ་གསེར་མདོག །གཡོན་ཞལ་མརྒཏ་ལྟ་བུ། ཞལ་རེ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་མ་ཏོག་བནྡྷུ་རིཀ་ལྟ་བུ་ལ་འཁྱུད་པ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་བར་མ་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཀ་པཱ་ལཱོ། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་བརྒྱངས་པ་འཛིན་པ། རྗེ་བཙུན་མ་ནི་གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཅན་སྐུ་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པར་
༄། །སྦྱར་བ། གཙོ་བོ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་དུས་མཚན་བརྫིས་པ། གཡོན་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་པས་འཇིགས་བྱེད་སུམ་བལྟབ་ཏུ་མནན་པ། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང༌། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ལ་ཟླ་ཚེས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་དང༌། རྩེ་མོར་ནོར་བུ་ཆ

【汉语翻译】
第十二章，近心要事业仪轨之解释。
第十二章，近心要事业仪轨之解释。
༄。 于是，世尊吉祥黑汝嘎之秘密真言，已如前述以提纲挈领之方式进行阐述。此后，即阐述吉祥黑汝嘎心咒之后续。近心要乃秘密七字，是身语意之精要，遍及一切时劫。成就分二，即殊胜与共同，一切皆为下文所出之事业，迅速成就，乃禅定真言之关联。三界者，地下之龙族，地上之夜叉，地上之天神，彼等之功德与力量，无论有何许些微，彼等一切之威力，刹那间成就，乃圆满修持之真实。此乃世尊吉祥黑汝嘎与圣母及坛城众之心要之近心要。彼即菩提七支清净。真言倒置，乃依赖上师之故。嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪)，如是秘密心要之汇集，乃示现本尊瑜伽。处所与自性及瑜伽之守护先行，具足二资粮，应观待所依与能依之宫殿坛城。以五现证菩提，或仅由字种子所成，乃六辐轮之中央，吽 吉祥黑汝嘎三面，身与根本面为蓝色，右面金色，左面如绿宝石。每面皆具三目。前二手持金刚杵与铃，拥抱金刚瑜伽母，身色如班度迦花。中间左右手持三叉戟与颅器。后二手持展开之虎皮。圣母乃持钺刀颅器者，身与金刚莲花无别结合。主尊右足伸展踩踏时序，左足略微蜷曲压伏怖畏三叠。六骨饰，发髻之上为月牙，各种金刚杵，五干颅，顶端为宝珠。

【英语翻译】
Chapter Twelve: Explanation of the Ritual for the Near-Essence Activities.
Chapter Twelve: Explanation of the Ritual for the Near-Essence Activities.
༄. Thus, the secret mantra of the Bhagavan Glorious Heruka, having been taught in a concise manner as mentioned above. Then, it is taught following the essence mantra of Glorious Heruka. The near-essence is the secret seven syllables, the essence of body, speech, and mind, pervading all kalpas. Accomplishments are twofold, supreme and common, all of which are the activities that arise from below, quickly accomplished, and are related to meditative mantras. The three realms are the nagas beneath the earth, the yakshas on the earth, and the gods above the earth. Whatever qualities and powers they possess, even in the slightest amount, all their might and strength are accomplished in an instant, which is the truth of perfected practice and accomplishment. This is the near-essence of the essence of the Bhagavan Glorious Heruka, the Noble Lady, and the mandala assembly. It is the purity of the seven branches of enlightenment. Reversing the mantra depends on the lama. oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪), thus the condensed secret essence, which is the yoga of the deity. With the protection of the place, self, and yoga preceding, possessing the two accumulations, one should view the palace and mandala of the support and the supported. Through the five manifest enlightenments, or formed only from syllable seeds, in the center of the six-spoked wheel, Hūṃ, Glorious Heruka with three faces. The body and root face are blue, the right face is golden, the left face is like emerald. Each face has three eyes. The first two hands hold a vajra and a bell, embracing Vajrayogini, whose body color is like a Bandhuka flower. In the middle, the right and left hands hold a trident and a skull cup. The last two hands hold a stretched tiger skin. The Noble Lady is the one holding a curved knife and skull cup, her body inseparable from the vajra lotus. The main deity extends the right leg, trampling on time, and slightly bends the left leg, pressing down on the terrifying three folds. Six bone ornaments, and on the top of the hair is a crescent moon, various vajras, five dry skulls, and a jewel at the top.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པོས་སྤྲས་པའོ། །མི་མགོ་རློན་པ་བྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པར་བལྟའོ། །མདུན་དུ་ཕཊ་ལས་ཁྲག་འཐུང་མ་མཐིང་དང༌། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ་གསེར་མདོག་དང༌། ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་གཏུམ་མོ་ལི་ཁྲིའི་མདོག་དང༌། ཡང་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་འོད་ལྡན་མ་མརྐཏ་མདོག་དང༌། ཧྲིཿ་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་འབར་མ་དུད་ཀ་དང༌། ཨོཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཌཱ་ཀི་ནི་པུཎྜ་རཱི་ཀ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་རྣམ་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་མ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་པ། དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཌ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཞིང་གི་གཡང་བཞི་གོས་སུ་མན་བས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་གོ་ཆ་བགོ་བ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྲག་གཉིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་རྫོགས་ནས། ལྷ་མོ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་བཀོད་པ་ལས་འདོ་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་ཚུལ་དུ་བཟླས་པ་དང༌། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་རྣམ་པ་གསལ་བར་དམིགས་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །བཟླས་ཐབས་ནང་དང་ཕྱི་ལས། གསང་སྔགས་འདི་འབུམ་བཟླས་པས་ཞེས་པ་ནི། ཟག་བཅས་ཀྱི་རླུང་ཁྲི་ཕྲག་བརྒྱད་ལས་སུ་རུང་བས། ལྷག་མ་ཟག་པ་མེད་པའི་རླུང་གིས་བྱེད་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་རྣམས་སུ་གྱུར་པས་ནུས་པ་ཐོབ་པས་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་སྟེ་སྲིད་པ་གསུམ་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་བྱེད་དོ་ནི་ལྟས་ཆེན་པོ་བཅྭ་བརྒྱད་འབྱུང་བས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་འགྱུར་བའི་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་དབང་པོ་སྒོ་ལྔའི་རླུང་གི་འོད་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡུལ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ལྷ་དང་མོ་འགུགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཕོ་ཉ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པའོ། །ཡང་ཕྱི་ནང་གི་ཆུ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱ་བ། རྒྱ་མཚོ་ནི་སིཧླ། གླ་རྩི། ཤུ་ཀྲ། ཞག །ཆུ་སེར། རྒྱུས་པ། རྣག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རོལ་མཚོ་ཆེན་པོ་བདུན་ནོ། །ཆུ་བོ་ནི་དེ་དང་ཉེ་བའི་ཆ་མཐུན་པ་དག་སྟེ། གངཱ༌། སིནྡྷུ། པཀྵུ་ལོ་ཧི་ཏ་སོགས་སོ། །རྫིང་བུ་ནི་གསང་བའི་
༄། །གནས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཁྱིལ་བ་སྟེ། ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་དཔྱིད་དང་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྐེམས་ཤིང་གནོན་པ་འབར་འཛག་གིས་བདེ་སྟོང་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ་།བསེག་མ་ལ་ཞེས་པ་རླུང་ཕྲ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ། དམིགས་པས་དཱ་ཀི་མའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བཏབ་ན་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྨོང་པར་འགྱུར་བ་བས། སྒྲུབ་པ་པོས་གང་དུ་བ

【汉语翻译】
以珍宝装饰。戴着五十个新鲜人头骨的项链。看起来像是光芒的链条缠绕着。面前，从ཕཊ་（藏文，梵文天城体，phaṭ，摧伏）中生出血饮母，呈蓝色；从ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）中生出金刚怖畏母，呈金色；从ཧ་（藏文，梵文天城体，ha，种子字）中生出金刚暴怒母，呈朱砂色；又从ཧ་（藏文，梵文天城体，ha，种子字）中生出金刚光蕴母，呈祖母绿色；从ཧྲིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，大悲）中生出金刚猛焰母，呈烟色；从ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，oṃ，万法之源）中生出金刚空行母，如白莲花般。她们都一面四臂三眼。前两只手拿着手鼓和铃铛，后两只手拿着田地的篱笆，穿着衣服，佩戴着所有的装饰品。然后穿上盔甲，迎请两对智慧之轮，供养后融入无二，灌顶并加持圆满后，在每个女神的心间安放种子字，以放射和收摄光芒的方式念诵。进行如实供养，生起欢喜，清晰观想形象。念诵方法分为内外两种。密咒念诵一亿遍，就能使有漏之气八万千变得有用，剩余的无漏之气所产生的两万千智慧之气，获得力量，能够撼动三界，也就是撼动三有的一切稳固和动摇之物。出现十八种大征兆，能使众生臣服，以及诸天等，意思是五根之气的光芒如铁钩般，能勾召五欲妙乐之神和女神，这显示了使者成就的自在力。还要获得内外之水的自在力。大海是指སིཧླ། གླ་རྩི། ཤུ་ཀྲ། ཞག །ཆུ་སེར། རྒྱུས་པ། རྣག་等，即七大咸水湖。河流是指与之相近的相似之物，如གངཱ༌། སིནྡྷུ། པཀྵུ་ལོ་ཧི་ཏ་等。池塘是指秘密处的明点盘旋之处，即三十六脉等，以精液和明点的自性干涸和压制，以燃烧和滴落的方式使之成为乐空之境。བསེག་མ་ལ་意思是微细之气，进行金刚念诵，如果以观想击中空行母的影像，那么境和根就会变得愚昧。因此，修行者应该在任何地方

【英语翻译】
Adorned with jewels. Wearing a necklace of fifty fresh human skulls. It appears as if chains of light are entwined. In front, from PHAṬ (藏文，梵文天城体，phaṭ，摧伏) arises the Blood-Drinking Mother, blue in color; from HŪṂ (藏文，梵文天城体，hūṃ，seed syllable) arises Vajra Terrifier Mother, golden in color; from HA (藏文，梵文天城体，ha，seed syllable) arises Vajra Fierce Wrathful Mother, vermilion in color; again from HA (藏文，梵文天城体，ha，seed syllable) arises Vajra Radiant Mother, emerald in color; from HRĪḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，great compassion) arises Vajra Fierce Blazing Mother, smoky in color; from OṂ (藏文，梵文天城体，oṃ，source of all phenomena) arises Vajra Ḍākinī, like a white lotus. All of them have one face, four arms, and three eyes. The first two hands hold a ḍamaru and a bell, the lower two hands hold a field fence, wearing clothes and adorned with all ornaments. Then put on armor, invite two pairs of wisdom wheels, offer them and dissolve them into non-duality, empower and seal completely. Then, place the seed syllables in the hearts of each goddess, and recite in the manner of radiating and gathering light. By making offerings as they are, generate joy and clearly visualize the forms. The method of recitation is divided into inner and outer. The secret mantra recited one hundred million times makes the contaminated winds of eighty thousand become useful. The remaining uncontaminated winds generate twenty thousand wisdom winds, gaining power to shake the three realms, that is, to shake all the stable and unstable things of the three existences. Eighteen great omens appear, enabling beings to be subjugated, including the gods, etc., meaning that the light of the five sense winds is like an iron hook, able to summon the gods and goddesses of the five desirable qualities. This shows the power of the accomplished messenger. Also, one should obtain the power over inner and outer water. The ocean refers to SIHLA, GLA TZI, SHU KRA, ZHAG, CHU SER, GYU SE, RNAK, etc., which are the seven great saltwater lakes. Rivers refer to similar things that are close to them, such as GAṂGĀ, SINDHU, PAKṢU LOHITA, etc. Ponds refer to the swirling of bindus in the secret place, that is, the thirty-six channels, etc., drying and suppressing with the nature of spring and bindu, making it a state of bliss and emptiness through burning and dripping. BSEG MA LA means subtle wind. By performing Vajra recitation, if one strikes the image of the ḍākinī with visualization, then the object and the senses will become foolish. Therefore, the practitioner should be anywhere

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཟླས་བའི་ལུས་ཀྱི་གནས་དེ་དང༌། ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་དེར་མཁའ་འགྲོ་མ་ས་འོག་ས་འོག་ས་སྟེངས་བླའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་མངག་གཞུག་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བའོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་སྐྱེ་བ་བརྟག་པར་བྱ་ནི། འདི་ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པས་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་འབྱུང་བ་ཆུ་རླུང་རྒྱུ་བས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་མིག་བཀྲུས་ན་ཞེས་པ་ཞེས་པ་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདུད་རྩི་མིག་ཏུ་བབས་པས་དྲི་མ་དག་པ་རབ་ལྟས་ན་མཐོང་བ་དག་པར་གྱུར་པས་འགྲོ་བ་སྐྱེ་བ་བདུན་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་ཡིན་ངོས་ཟིན་པར་བྱེད་དོ། །རང་དག་གཞན་གྱི་ཚེ་དང་དབང་ཐང་གི་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། གང་དང་གང་ཚེ་ཟད་ཅིང་ཡུལ་ཉེ་རིང་ཐམས་ཅད་དུ་འཆི་བ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ཡང༌། ཚེ་རིང་བ་སྟེ་ཚེ་འཕེལ་བར་བྱ་བར་ནུས་པ་དང༌། ཡང་བླ་དང་ཚེ་སྲོག་དང་བཅས་པ་ཉམས་ལ་འཆར་བས་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས། འཆི་བ་སླུ་བ་ལ་འབད་པས་ཚེ་གཟུགས་བརྟག་ཅིང་ལེའུ་སོ་བཞི་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བདུན་པས་མིག་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཞེས་རང་དང་མདུན་གྱི་ལྷ་གཉིས་ཀའི་སྤྱན་དབུ་མ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དེ། དམིགས་པས་གང་ལ་བལྟས་པའི་ལྐོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དབང་པོ་མངོན་སུམ་ལྟར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་རྟོགས་པའོ། །ཡང་མི་སྣང་བ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་ལ་དཔའ་བོ་ཤི་བའི་ཞེས་པ་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་བར་གྱི་དོན་ནི། དཔའ་བོ་ཤི་བ་ཞེས་བྱ་བ། །དཔའ་བོ་དྲག་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །དེ་ཉིད་བསྒྲལ་བའི་ལུས་པོ་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དག་གྱུར་པ། །སུམ་བལྟ་བ་གྱུར་པའི་རྐང་མཐིལ་གྱིས། །གྱེན་བསྟན་གཉིས་པོ་གྲི་གུག་གིས། །བཅད་པར་བསམས་པ་དེ་བླངས་དང༌། །དེ་ཡི་ཁྲག་ནི་གཡས་རྩ་ལས། །མཚན་མོ་དབང་བྱེད་མིག་ཡིན་ཏེ། །དྲིང་
༄། །བ་ནི་རོ་ཙན། །གླ་རྩི་སིཧླ་འབྱུང་བ་ཡི། །མེ་ཏོག་རླུང་གསུམ་ཚ་གྲང་དང༌། །བརྟན་བྱེད་རི་ལུ་སྔགས་འབྲུ་ཡང༌། །ལྷག་གནས་འདུད་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། །ཀུན་འདར་བརྒྱད་དེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །རླུང་འགོག་རང་ཉིད་ལག་གཡོན་གྱིས། ཧེ་རུ་ཀ་ནི་སྙིང་གར་གནས། །ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དུ་ཆུད་གྱུར་པས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཁ་སྦྱར་བས། །འོད་གསལ་ལ་དང་དུ་མི་སྣང་འགྱུར། །ལྷ་མི་ཀུན་གྱིས་མི་མཐོང་བ། །གཟུང་འཛིན་རྟོག་པས་མི་ཕྱེད་པའོ། །ཞེས་རྣལ་འབྱོར་མ་མངོན་པར་དགའ་བའི་སྙི

【汉语翻译】
念诵之身体处，以及近处等等，彼处空行母，地下、地下、地上，上师之自在母，所有成就者，瑜伽自在者，所有事业，速疾成就之使役者，将成为也。自己与他人之生，当观察者乃，此于水中完全念诵已，如是于清晨之时，出现水风流动故，作金刚之念诵已。自己之眼若洗涤，如是如是本尊父母之甘露入于眼，垢染清净，极善视之，见者清净故，知晓众生七生也，如是辨识何者也。自己以及他人之寿命与权势之次第，当知者乃，何者与何者寿命尽，且于一切处远近，显现为死亡自性也。长寿者，谓能作增长寿命也。又上师与寿命命根并存，衰损而显现故，将显现也。于欺骗死亡而努力故，观察寿命之形相，且于第三十四品，当知晓也。又以吉祥黑汝嘎之七字，于眼明显赞叹已，如是自己与前方之二尊之眼，于中脉托付知觉已。以专注，观何者之隐没之物等等，彼等如根识现量般，将见也，如是通达三时之行境也。又于显示成就隐身，从所说勇士死已至如是说也之间之义乃。所谓勇士死已。勇士猛利大自在。彼之被诛杀之身体乃。黑汝嘎之清净者。成为三眼者之足底以。向上显示之二者以弯刀。思惟斩断彼已取，彼之血从右脉。夜晚能作眼是也。德林巴乃罗赞。麝香辛哈所生之。花风三者冷热与。稳固瑞鲁咒字也。剩余处敬礼胜者乃。一切颤动八者百又八。阻断风息自己左手以。黑汝嘎乃位于心间。父母口中入已。方便与智慧交合故。于光明中不现将成。天人一切不能见。所取能取分别不能辨也。如是瑜伽母现喜之精

【英语翻译】
The place of recitation's body, and nearby places, there Dakini, underground, underground, above ground, the powerful mother of the Lama, all accomplished ones, yoga masters, all activities, the one who quickly accomplishes the sending, will become. To examine one's own and others' births, this is to be completely recited in water, thus, at dawn, because water and wind flow, having done the Vajra recitation. If one's own eyes are washed, such as the nectar of the Yidam parents enters the eyes, impurities are purified, looking very well, because the seer is purified, one will know the seven births of beings, thus identifying what it is. To know the order of one's own and others' life and power, whoever and whatever life is exhausted, and in all places near and far, appears as the nature of death itself. Long life, that is, the ability to increase life. Also, the Lama and the life force exist together, appearing in decline, so it will appear. By striving to deceive death, examine the form of life, and in the thirty-fourth chapter, it should be known. Also, having praised the eye manifestly with the seven letters of glorious Heruka, thus entrusting awareness to the central channel of the eyes of oneself and the two deities in front. By focusing, whatever is looked at, such as hidden objects, those will be seen as if they were directly perceived by the senses, thus realizing the realm of the three times. Also, to show the accomplishment of invisibility, the meaning from the saying "the hero has died" to "as it is said" is. The so-called hero has died. The hero is fierce, powerful, and great. That very body that was slain is. The pure one of Heruka. With the soles of the feet of the one who has become three-eyed. The two pointing upwards with a curved knife. Thinking of cutting it off, take that, and its blood from the right vein. The eye that empowers the night is. Dringwa is Rotsan. Musk comes from Simhala. The three flowers, wind, hot and cold, and. The stable Rilu mantra syllable also. The remainder is to pay homage to the victorious one. All trembling eight, one hundred and eight. Blocking the wind with one's own left hand. Heruka is located in the heart. The parents have entered the mouth. Because method and wisdom are combined. In the clear light, it will become invisible. Gods and humans cannot see it. Grasping and holding cannot be distinguished by thought. Thus, the essence of the yogini's manifest joy.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་པོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་གལ་ཏེ་ཁ་ལས་བཏོན་ན་ནི་ཡབ་ཡུམ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་སྟོང་གི་ཞལ་འོད་གསལ་ནང་ལས་།སྣང་བ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཕྱི་དོན་དུ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ཙནྡན་གུར་ཀུམ་གྱིས་བྲི། །ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྙིང་གར་གཞུག །རང་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པས་སོ། །ཤིང་ཨ་ཤྭ་ཀའི་མྱུ་གུས་བྲི། སྐུད་པ་གསང་གནས་ནས་དབྱུང༌། །རང་ལྷར་གསལ་བའི་སྣ་གཡས་པ་ནས་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་ནི་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ་རང་དབང་མེད་པར་མདུན་དུ་འོང་བར་བསམས་པས་འགྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་འོངས་ན་གཟུགས་སྦྲ་ཚིལ་གྱིས་གཏུམས་ལ་སེང་ལྡེང་གི་མེ་ལ་བསྲོ་བར་བར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་སྐེམ་པ་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ལྷཱུཾ་གི་འོད་ཀྱིས་བཀམས་པར་བསམ་མོ། །གནོན་པ་ལ་རེངས་པའི་འཁོར་ལོས་སོ། །འདི་ཆུ་ལ་ནི་ཉེ་སྙིང་པོ། །ཆུ་ནི་རང་གི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེས་རང་གི་མིག་ལ་བསྐུལ་ལ། ལག་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་བཀོད་ནས། ཤྲོ་ཏ་ཨརྫའི་ཕྱེ་མ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བྱས་པའི་སྔོན་བུ་ཟད་པའི་ཐལ་བ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྲེས་ནས་ཉེ་སྙིང་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་མིག་ལ་བྱུགས་པས་འགྲུབ་པོ། །ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པའི་འདག་པ་ལ་ཌཱ་ཀི་མའི་གཟུགས་བྱས་ལ། དགུག་གཞུག་བྱས་ནས། དེའི་གདོང་ལག་པ་གཡོན་པས་བཀབ་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་རང་སྲུང་བ་གསུམ་དང་རཀྵ་སྤེལ་ནས་རང་གིས་བཟུང་ནས། ཉེ་སྙིང་གི་གཤམ་དུ་ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། །ཞེས་ཁྲི་བཟླས་པས་གཟུགས་དེ་གཡོ་འགྲུལ་བྱུང་ན། གང་འདོད་པ་བཀའ་བསྒོས་པས་འགྲུབ་ལ། ཁྱད་པར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་
༄། །འགྲུབ་པའོ། །ཡང་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལ། དཔའ་བོ་ཤི་བའི་རྐང་མཐིལ་གྱི་པགས་པ་དང༌། དེའི་ཁྲག་དེའི་ཐོད་པར་བཞག་ལ། ལིག་བུ་མིག་སྨན་གུར་གུམ་དང༌། གི་ཝང་དང་ལྡོང་རོས་བསྣོས་ལ་རི་ལུ་བྱས་པ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིའོ། །ལྷག་པར་གནས་པ་ནི་རི་ལུ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བྱའོ། །རོ་ལངས་བསྒྲུབ་པ་ལ། དེ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཁར་རི་ལུ་བཅུག་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་ཁ་བཀབ་སྟེ། དེ་ནས་རི་ལུ་རང་གི་བཅུག་པས་མི་སྣང་བ་ཐོབ་པོ། །ཁྲག་དགུག་པ་ལ། མཛུབ་མོ་གཡོན་པ་ལ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ་ཐོད་པ་ལ་འགུགས་པའི་ཁྲུ

【汉语翻译】
这是从最初的续部中所说的意义。如果从口中说出，那么父母嘿汝嘎乐空的面容中，光明会转变为双运。另外，在外在方面，对于天神等，用旃檀、藏红花书写带有名词和词语的轮。用红色旃檀的粉末制作形象，放置于心间。自己的脸朝向西方。用阿输迦树的嫩芽书写。从秘密处取出线。观想自己为本尊，从右鼻孔呼出，观想空行母手持铁钩和绳索。观想所要调伏的对象骑着狮子，不由自主地来到面前，这样就能成就。如果还没有来，就用蜂蜡包裹形象，用檀香木的火来烤。为了使海洋等干涸，观想自己的心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒覆盖。压制时，用僵硬的轮。这是水中的近心。水是自己的不动。用它来刺激自己的眼睛，在左手的无名指上绘制轮，将śroṭā arja的粉末和墓地的布制成的、用尽的蓝色粉末灰烬与五甘露混合，念诵一百万遍近心咒，涂在眼睛上就能成就。又用五甘露和血混合的泥土制作空行母的形象，进行勾招。用左手遮住她的脸，在轮上加上三个自护和保护，自己拿着，在近心咒的下面念诵：ḍākiṇi sarva ākṛṣa vaśaṃ kuru hoḥ（藏文：ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：डाकिणि सर्व आकर्ष वशं कुरु होः，梵文罗马拟音：ḍākiṇi sarva ākarṣa vaśaṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：空行母，一切，吸引，控制，做， 诃），念诵一百万遍，如果那个形象开始摇动，那么无论吩咐什么都能成就，特别是空行母
༄。能够成就。另外，为了隐身，取勇士死亡的脚底的皮肤，将其血放在他的头盖骨中，混合丽杞子、眼药、藏红花、牛黄和狼毒，做成药丸，用三根铁丝缠绕。特别要安住于那个药丸的坛城中，生起吉祥胜乐金刚的坛城本尊众，进行供养等，修近分和成就，在星宿为氐宿时进行。为了成就起尸，将自己观想为嘿汝嘎，将药丸放在他的嘴里，用左手遮住他的脸，然后将药丸放回自己的嘴里，就能获得隐身。为了勾招血，在左手无名指上绘制吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，在头盖骨上进行勾招的

【英语翻译】
This is the meaning spoken from the original tantra. If it is spoken from the mouth, then from within the clear light of the bliss-void face of the Father and Mother Heruka, appearance will transform into union. Also, in external matters, for deities and so on, write the wheel of names and words with sandalwood and saffron. Make an image from red sandalwood powder and place it at the heart. Face yourself towards the west. Write with sprouts of the Ashoka tree. Extract the thread from the secret place. Visualize yourself as the deity, exhale from the right nostril, visualize Khandarohi holding an iron hook and lasso in her hand. Visualize the object to be subdued riding a lion, coming involuntarily before you, and thus it will be accomplished. If it does not come, wrap the image in beeswax and heat it with sandalwood fire. To dry up the ocean and so on, visualize that the light of the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) at your heart covers it. For subjugation, use the stiff wheel. This is the near-essence for water. Water is your own immovability. Use it to stimulate your eyes, draw a wheel on the ring finger of your left hand, mix the powder of śroṭā arja and the ashes of exhausted blue powder made from graveyard cloth with the five elixirs, recite the near-essence mantra one hundred thousand times, and apply it to the eyes to achieve accomplishment. Also, make an image of Ḍākiṇī from clay mixed with the five elixirs and blood, and perform the hooking gesture. Cover her face with your left hand, add three self-protections and protections to the wheel, hold it yourself, and below the near-essence mantra, recite: ḍākiṇi sarva ākṛṣa vaśaṃ kuru hoḥ (Tibetan: ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: डाकिणि सर्व आकर्ष वशं कुरु होः, Sanskrit Romanization: ḍākiṇi sarva ākarṣa vaśaṃ kuru hoḥ, Chinese literal meaning: Ḍākiṇī, all, attract, control, do, hoḥ) one hundred thousand times, and if that image begins to move, whatever you command will be accomplished, especially the Ḍākiṇī
༄. will be accomplished. Also, for invisibility, take the skin from the sole of a dead hero's foot, place his blood in his skull, mix Lycii berries, eye medicine, saffron, bezoar, and wolfsbane, make a pill, and wrap it with three iron wires. Especially, abide in the mandala of that pill, generate the deity assembly of glorious Chakrasamvara in the center, perform offerings and so on, practice the near-attainment and attainment, and do it when the star is Revati. To accomplish raising a corpse, visualize yourself as Heruka, place the pill in his mouth, cover his face with your left hand, and then put the pill back in your own mouth, and you will obtain invisibility. To draw blood, draw Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) on the left ring finger and perform the hooking gesture on the skull.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འཁོར་བྲི། །གཡས་པའི་མཛུབ་མོས་མཉེ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པས་ཁྲག་ཁུགས་སོ། །མཛུབ་མོ་གཡོན་པ་ལ་ཧཱུཾ་བཀོད་དེ་སྔགས་བཟླས་ནས་མཉེས་ན་སླར་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །མངོན་པར་བཟླས་ཏེ། དུར་སོལ་གྱིས་སྣག་ཚ་བྱ། །བ་རུ་རའི་ཤིང་གིས་མྱུ་གུ་བྱས་ལ་ཐོག་པ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི། །དེ་ལ་ཁུ་ཚུར་བསྣུན་པས་གླད་པ་འགས་སོ། །འོ་མས་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །གི་ཝང་དང་དཔའ་བོ་གཡུ་དུ་བསད་པའི་ཁྲག་དང་བསྲེས་པས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་པས་འགྲུབ་པོ། །མཛུབ་མོའི་ཁྲག་གིས་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་སྙིང་གར་གཞུག །དུག་སྐེ་ཚེ་ཚྭས་བྱུགས་གཡོན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་གཟུང་ལ་གཡས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བུམ་མའི་མེས་བདུག་ན་འཆི་བར་བྱེད་དོ། །ཆུས་སླར་སོས་སོ། །ཡང་ན་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གསད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱས་པ་དུར་ཁྲོད་སྦ་བའི་དུས་སུ་རྐང་པ་གཡས་པ་ལ་མངོན་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་བསམས་ལ་དེས་མནན་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པས་འཆིའོ། །ཆུའོ་མས་གསོ་བའོ། །གདུག་པ་སྟོང་ལ་ཞེས་རེངས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱ་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས་རེངས་པར་བྱེད། བདེན་ཚིག་གིས་གྲོལ་ལོ། །སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་པ་ལ་ད་དུ་ར་དང་ཨེ་རཎྜའི་འདབ་མ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སྔགས་ལྡན་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་འཆང་བས་བྱུགས་པས་འགྲུབ་པོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་ཐལ་བ་ནི་ཤིང་ཨ་རྐ་ལ་བུད་ཤིང་བྱས་པའོ། །བླས་བརྗོད་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །བསྣུན་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐལ་བ་དེས་སོ། །ཆུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གཏོར་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་
༄། །འམ་ཡང་ན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་ལའོ། །ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འགུགས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་སྙིང་གར་གཞུག །འགུགས་བྱེད་རྫས་ནི་ཤིང་སྲིན་བུས་ཟོས་པའི་རྗེས་ཤུལ་དང༌། ཤིང་ཕྱེས་ཉི་མའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཤིང་ལ། ད་དུ་རས་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཁྱི་སྨྱོན་ཤི་བའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཅུག་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ན་འགྲུབ་པོ། །སེམས་ཀྱིས་གྲོལ་བའོ། །གང་གིས་ནི། གཙུག་ཕུད་བཅིངས་པས་དཱ་ཀི་མ་འདུ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁང་སྟོང་དུ་སྟོང་དུ་སོང་སྟེ་ཞེས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང༌། གདོལ་པ་མོའི་ལག་པར་དེ་ཉིད་བྱིན་ཏེ། ས་དེ་ལ་མཆིལ་མས་འདག་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེའི་ནང་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ལ་རི་ལུ་བྱས་ལ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག །མིག་བགྲད་ལ་བཟླས་པ་བྱས་པས་མི་སྣང་བའོ། །སྟན་དང་མལ་ཁྲིལ་ཞེས་པས། རྡ་མོའི་རུས་པ་ལ་བུ

【汉语翻译】
画轮。用右手的拇指揉搓并念诵咒语，使血液凝结。在左手的指头上写上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），念诵咒语后揉搓，就会再次进入。明显地念诵。用墓地的煤炭做墨水。用巴茹茹的树做树苗，在冰雹上画轮。用拳头击打它，头盖骨就会裂开。用牛奶使其平静。将牛黄和勇士玉度杀死后的血混合，在额头上点上痣，就能成功。用手指的血画秘密的轮，用影像刺入心脏。用毒药、蛇、寿命、盐涂抹，用左手的期克印抓住，用右手的期克印用瓮的火熏烤，就会死亡。用水就能复活。或者在婆罗门的头盖骨中做杀戮的轮，在墓地埋葬的时候，右脚观想显用轮，用它踩踏并念诵咒语，就会死亡。用牛奶就能复活。对于“千种恶毒”来说，画僵硬的轮，做期克印，念诵咒语，就会使其僵硬。用真言就能解脱。对于“有痣者”来说，用达都拉和埃兰达的叶子和果实，念诵咒语后进行火供，将灰烬涂抹就能成功。火供的火的灰烬是用阿卡树做柴火的。念诵的精华是近处的精华。击打是用灰烬击打所要调伏的对象。水是不动尊。抛洒是对所要调伏的对象，或者对他的影像。头盖骨的手印是画勾招的轮，用影像刺入心脏。勾招的物品是被虫子吃过的树的痕迹，以及树皮随着太阳移动的树。用达都拉画轮，将疯狗死后的头盖骨合上，埋在墓地里就能成功。用心就能解脱。用什么呢？用发髻束缚，达吉尼就不会聚集。在空荡荡的房间里空荡荡地走，在墓地的头盖骨上放蚂蚁窝的土，交给旃陀罗女的手，让她用唾液涂抹那块土，在里面放入轮，做成小山，放在自己的头顶。睁大眼睛念诵，就能隐身。对于“垫子和床铺”来说，用达摩的骨头做成

【英语翻译】
Draw a wheel. Rub with the right thumb and recite the mantra, causing the blood to clot. On the left finger, write Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), and if you rub it after reciting the mantra, it will re-enter. Recite clearly. Make ink with charcoal from the cemetery. Make sprouts from the Barura tree and draw a wheel on the hail. If you strike it with your fist, the skull will crack. Calm it with milk. Mix bile and the blood of a slain hero Yudu, and if you make a dot on the forehead, it will be accomplished. Draw a secret wheel with finger blood and pierce the heart with an image. Smear with poison, snake, life, and salt, hold with the left threatening mudra, and if you fumigate with the fire of the vase with the right threatening mudra, it will cause death. It will revive with water. Or, make a wheel of killing inside a Brahmin's skull, and when burying it in the cemetery, visualize the manifest action wheel on the right foot, and if you press down on it and recite the mantra, it will cause death. It will be revived with milk. For "a thousand evils," draw a stiff wheel, make a threatening mudra, and recite the mantra, which will make it stiff. It will be freed by the word of truth. For "one with moles," take Datura and Eranda leaves and fruits, consecrate them with mantras, and if you smear the ashes from the fire offering, it will be accomplished. The ashes of the fire offering are made by using Arka wood as firewood. The essence of recitation is the near essence. Striking is striking the object to be subdued with those ashes. Water is Acala. Scattering is towards the object to be subdued, or towards his image. The skull hand seal is to draw a hook-attracting wheel and pierce the heart with an image. The attracting substance is the trace of a tree eaten by insects, and the tree whose bark follows the sun. Draw a wheel with Datura, put the skull of a mad dog that has died together, and if you bury it in the cemetery, it will be accomplished. It will be freed by the mind. With what? By binding the topknot, the Ḍākinīs will not gather. Going empty into an empty room, place ant hill soil on the skull of the cemetery, give it to the hand of a Candala woman, have her smear that soil with saliva, put the wheel inside it, make a small hill, and place it on your own head. If you open your eyes wide and recite, you will become invisible. For "mat and bedding," make it with the bones of a Ḍama.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ག་བྱས་པར་མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཅུག་ལ་སྔགས་བཟླས་པས་འགྲུས་པའོ། །ཐོད་པ་དང་བཅས་པ་ནི། འཁྲུལ་འཁོར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྲི། །གྱོ་མོའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྒྲུབས་པའི་ཡུངས་ཀར་བླུགས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པའོ། །སྟེང་དུ་བལྟས་ཏེ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕུལ་བའི་མེ་རྟོག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་འགྲུབ་པའོ། །གཞན་གྱི་དཔུར་བཟློག་པར་བྱ་བ་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་ལྡོང་རོས་སམ་ཡུང་བས་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ཁུ་ཚུ་བཅངས་ནས་གཡུལ་འགྱེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ན་རེངས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་ལ། སྨན་གྱིས་བོན་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་དང༌། ད་དུ་ར་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང༌། སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་བུ་མོའི་རང་བྱུང་གིས་བསྐུས་ལ། དགུག་སྟེར་ལ་ས་བོན་བཏབ་ལ། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ཀྱི་ཆུས་བྲན། སྒྲོན་མའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འཕུལ་བ། སྐར་མ་རྒྱལ་དང་དྲང་སྲོང་ཉི་མ་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་ཏེ། སྨན་གྱི་ཐུམ་བུ་མགུལ་བར་བཏགས་སམ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་སམ་ལུས་ལ་བཅངས་ན་མཚོན་བཟློག་གོ །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པས། ནགས་ཀྱི་རས་བལ་ལ། བུ་མོ་གཞོན་ནུས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་ལ་ཉེ་སྙིང་བཟླས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱས་པ་ལུས་ལ་འཆང་ན་ཐུབ་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཉིད་ནང་དང་ཕྱིའི་བྱེ་བྲག་གི་ལས་ཉེར་ལྔ་བསྟན་པའོ། །ཉེ་བའི་
༄། །སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་ལས་རབ་འབྱམས་སོ། །ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
把人骨的橛子插入，念诵咒语就能成就。连同头盖骨一起，要反过来画轮。放入荞麦粉和成就的芥子，通过咒语就能成就。向上看，用供奉给吉祥金刚萨埵的火供灰烬进行火供就能成就。为了遣除他人的尸体，在左手掌心用狼毒草或者芥菜籽画轮。握紧拳头，指向战斗的方向，就会僵硬。在婆罗门的头盖骨中装满焚烧尸体的灰烬，用药物、本、无量光（梵文： Aparimita）、曼陀罗花，以及具有五种精华的甘露，用有胎记女子的自生垢涂抹，在勾召和布施时播撒种子字，用嘛嘛嘎（梵文：Māmakī）的咒语之水洒之，用灯的咒语供养朵玛。星宿为吉星时，正直的太阳果实成熟未落地时，将药的丸子挂在脖子上，或者系在头顶，或者带在身上，就能遣除兵器。会变成金刚身。用森林的棉布，年轻女子纺织的线，念诵近心咒，做成金刚结带在身上，就会变得不可战胜。这显示了内和外的二十五种差别事业。近
吉祥！心要的事业仪轨是各种事业。第十二章的解释完毕。
第十二章，近心要的事业仪轨的解释。

【英语翻译】
By inserting a peg made of human bone and reciting mantras, it will be accomplished. Together with the skull, draw the wheel in reverse. By putting in buckwheat flour and accomplished mustard seeds and reciting mantras, it will be accomplished. Looking upwards, it will be accomplished by performing a fire offering with the ashes of the fire offering offered to glorious Vajrasattva. In order to avert the corpse of another, draw a wheel on the palm of the left hand with wolfsbane or mustard seeds. Clenching the fist and pointing it in the direction of battle, it will become stiff. Fill a Brahmin's skull with ashes from burning corpses, and smear it with medicine, Bon, Aparimita (梵文，天城体：अपरिमिता，梵文罗马拟音：Aparimita，汉语字面意思：无量光), datura, and the five amṛtas, which have the essence, with the self-arisen impurity of a girl with moles. When summoning and giving, sow the seed syllables, sprinkle with the water of the mantra of Māmakī (梵文，天城体：मामाकी，梵文罗马拟音：Māmakī，汉语字面意思：嘛嘛嘎), and offer the torma with the mantra of the lamp. When the star is auspicious and the fruit of the upright sun ripens without falling to the ground, if you hang the medicine pill around your neck, or tie it on your head, or carry it on your body, you will avert weapons. It is said that you will become a vajra body. On forest cotton cloth, with thread spun by a young girl, recite the near-heart mantra and make a vajra knot, and if you carry it on your body, you will become invincible. This shows the twenty-five different activities of inner and outer. Near
Blessed! The ritual of the essential activity is various activities. The explanation of the twelfth chapter is completed.
Chapter Twelve, Explanation of the Ritual of the Near-Essential Activity.

============================================================

